Τρίτη 25 Μαρτίου 2014

Μια παλιά μετάφραση της Οδύσσειας

Η μετάφραση στα ισπανικά του προοιμίου της Οδύσσειας, από τον καθηγητή Luis Segalá y Estalella (1873-1938): 

Háblame, Musa, de aquel varón de multiforme ingenio que, después de destruir la sacra ciudad de Troya, anduvo peregrinando larguísimo tiempo, vio las poblaciones y conoció las costumbres de muchos hombres y padeció en su ánimo gran número de trabajos en su navegación por el Ponto, en cuanto procuraba salvar su vida y la vuelta de sus compañeros a la patria. Mas ni aun así pudo librarlos, como deseaba, y todos perecieron por sus propias locuras. ¡Insensatos! Comiéronse las vacas de Helios, hijo de Hiperión; el cual no permitió que les llegara el día del regreso. ¡Oh diosa, hija de Zeus!, cuéntanos aunque no sea más que una parte de tales cosas.

Πηγή: http://es.wikisource.org/wiki/Odisea

Δεν υπάρχουν σχόλια: