Navigation
Navigation
Δευτέρα 10 Φεβρουαρίου 2025
Βρες το λάθος
1. Le he llamado a vosotros para que me digáis la verdad.
2. Por favor, Pepe, ayúdame de resolver este problema.
3. Cuando yo era niño, tenía miedo a las tormentas.
4. Necesitamos comprar un otro coche.
5. El banco está a lado del restaurante “Savvas”.
6. ¿Cómo estás, Julia? Muy bien, no te preocupas.
7. Me gustan muchísimo los viages.
8. Esto es el perro de mi hermana.
9. ¿Dónde quieres ir esta tarde?
10. ¿Estáis de acuerdo a mí?
Σάββατο 1 Φεβρουαρίου 2025
Απλή άσκηση λεξιλογίου με φαγητά
Στην ιστοσελίδα https://www.1001freedownloads.com/free-cliparts/ υπάρχουν χιλιάδες ελεύθερες εικόνες κάθε τύπου για να εμπλουτίσει κανείς τις ασκήσεις του.
Τρίτη 21 Ιανουαρίου 2025
Καινούρια βιβλία ασκήσεων... Σύντομα
Τα βιβλία αυτά θα κυκλοφορήσουν ελεύθερα στο διαδίκτυο, αρχικά με μορφή σημειώσεων και κατόπιν ως Open Books, και θα περιμένουμε από την πρώτη στιγμή τις εντυπώσεις σας.
Αναμείνατε.
Ηλίας Οικονομόπουλος
Τετάρτη 25 Δεκεμβρίου 2024
Τρίτη 1 Οκτωβρίου 2024
Ο Πάμπλο Πικάσο για τη ζωγραφική
«Στην πραγματικότητα, δεν αντιγράφουμε ποτέ τη φύση, ούτε τη μιμούμαστε· αφήνουμε μόνο τα φανταστικά αντικείμενα να πάρουν πραγματικές μορφές. Αυτό δεν θα πει πως απομακρυνόμαστε από τη ζωγραφική για να φτάσουμε στη φύση: πρέπει να πάμε από τη φύση στη ζωγραφική. Είναι κάτι ζωγράφοι που μεταμορφώνουν τον ήλιο σε κίτρινη κηλίδα· είναι όμως κι άλλοι που, με την τέχνη και την ευφυΐα τους, μεταμορφώνουν μια κίτρινη κηλίδα σε ήλιο».
Παρασκευή 3 Μαΐου 2024
Corpus Hypercubus
Η ένωση του Θείου με το ανθρώπινο, της μεταφυσικής με την επιστήμη, σε έναν υποβλητικό πίνακα ο οποίος έχει περιγραφεί ως ένα από τα ωραιότερα έργα της σύγχρονης εποχής.
Ο Χριστός είναι σταυρωμένος και αιωρούμενος μπροστά από έναν υπερκύβο (έναν υποθετικό τετραδιάστατο κύβο ανεπτυγμένο στις τρεις διαστάσεις -όπως ζωγραφίζαμε στο σχολείο έναν δισδιάστατο κύβο, τον διπλώναμε στην 3η διάσταση και είχαμε έναν κανονικό κύβο). Το σώμα Του είναι το μόνο που συνδέει πια τον Εσταυρωμένο με τον γήινο κόσμο, η τρισδιάστατη προβολή του οποίου είναι κάτι απίστευτα μικρό μπροστά στην απεραντότητα της αδιανόητης για τα μάτια μας και το μυαλό μας 4ης διάστασης. Τα καρφιά, οι πληγές και το αίμα δεν φαίνονται, πιθανώς είναι «ρουφηφγμένα» στην απεραντοσύνη του ασύλληπτου θεϊκού κόσμου που εκτείνεται πέρα. Και η Γκαλά ως Μαρία Μαγδαληνή, ζωγραφισμένη με αναγεννησιακή λεπτομέρεια και δραματικότητα, κοιτάζει με παραίτηση το λατρεμένο σώμα και το πρόσωπο, που είναι πια αλλού.
Ηλίας Οικονομόπουλος
Παρασκευή 5 Απριλίου 2024
16ο Φεστιβάλ ΛΕΑ: Τα πρότζεκτ του 2024
Υπό την αιγίδα της Α.Ε. της Προέδρου της Ελληνικής Δημοκρατίας Κατερίνας Σακελλαροπούλου, θα πραγματοποιηθεί η 16η έκδοση του Φεστιβάλ ΛΕΑ (Λογοτεχνία εν Αθήναις).
Η 16η έκδοση του Φεστιβάλ θα υλοποιήσει διάφορα πρότζεκτ από τον Μάρτιο ως το τέλος του έτους, λειτουργώντας έτσι ως Πολιτιστική και Λογοτεχνική Γέφυρα μεταξύ Ελλάδας, Λατινικής Αμερικής, Ισπανίας και Πορτογαλίας.
Φέτος, το φεστιβάλ έχει δημιουργήσει αρκετά πρότζεκτ που αποτελούν την ιδανική πλατφόρμα για την πολιτιστική και λογοτεχνική συνάντηση μεταξύ Ελλάδας και Ιβηροαμερικανικών χωρών.
Πολιτιστικές γέφυρες στην Αθήνα: Ανακαλύπτοντας τη σοφία των Μάμου της κοινότητας Αρουάκο της Κολομβίας: Το Φεστιβάλ ΛΕΑ σε συνεργασία με τον Όμιλο Libra και την υποστήριξη της Πρεσβείας της Κολομβίας στην Ιταλία παράλληλης διαπίστευσης για την Ελλάδα και του Γενικού Επίτιμου Προξενείου της Κολομβίας στην Αθήνα με δικαιοδοσία σε όλη την επικράτεια της Ελληνικής Δημοκρατίας, παρουσιάζει στις 22 Απριλίου, Παγκόσμια Ημέρα της Γης, στο Μουσείο Μπενάκη, Πειραιώς 138, στις 19:00 την ομιλία «Πολιτιστικές γέφυρες στην Αθήνα: Ανακαλύπτοντας τη σοφία των Μάμου της κοινότητας Αρουάκο της Κολομβίας» με την παρουσία των Άτι Γουνάουι, Νοέλ Αλμπέρτο Τόρες Ισκιέρδο, Μάμου Καμίλο, Μάμου Κούντσα και Λουίς Σαλσέδο. Στόχος αυτής της πολιτιστικής συνάντησης είναι να γίνει γνωστή η κοσμογονία των Αρουάκο, η πλούσια προφορική τους παράδοση και το μήνυμά τους για τη σημασία της διαφύλαξης του περιβάλλοντος.
Διεθνής Διαγωνισμός Γελοιογραφίας ΛΕΑ: Το Φεστιβάλ ΛΕΑ έχει προκηρύξει διεθνή πρόσκληση συμμετοχής για τη δημιουργία της 1ης Έκθεσης Γελοιογραφίας του Φεστιβάλ ΛΕΑ. Το ΛΕΑ έχει συνάψει συμφωνίες με την Κολομβιανή γελοιογράφο Αδριάνα Μοσκέρα (nani), τη Διεθνή Συνάντηση Κινουμένων Σχεδίων και Κόμικς (EICH) και το Πανεπιστημιακό Κέντρο Τεχνών, Αρχιτεκτονικής και Σχεδίου του Πανεπιστημίου της Γουαδαλαχάρα-Χαλίσκο-Μεξικό (CUADD), καθώς και το Ινστιτούτο Κεβέδο των Τεχνών Κόμικς (IQH) του Γενικού Ιδρύματος του Πανεπιστημίου Αλκαλά δε Ενάρες-Ισπανία (UAH). Αυτή η πρόσκληση έχει δημοσιευτεί σε ψηφιακές πλατφόρμες σε όλον τον κόσμο, συμπεριλαμβανομένης της Λατινικής Αμερικής, της Ισπανίας, της Πορτογαλίας, άλλων ευρωπαϊκών χωρών, αλλά και του Ιράν, της Κίνας και της Αιγύπτου, μεταξύ άλλων. Η Αθήνα θα φιλοξενήσει την πρώτη έκθεση που θα προκύψει από αυτή την πρόσκληση, η οποία στη συνέχεια θα μεταφερθεί σε πολλές χώρες όπως το Μεξικό, η Ισπανία και η Κολομβία. Γελοιογραφίες απ’ όλον τον κόσμο θα συναντηθούν με θέμα «Πολιτιστικές Γέφυρες: Λατινική Αμερική, Ισπανία, Ελλάδα και Πορτογαλία», με επίκεντρο την προώθηση της ανάγνωσης.
Λογοτεχνικές γέφυρες: Ελληνικές Φωνές στην Ιβηρική Χερσόνησο και τη Λατινική Αμερική: Το ΛΕΑ έχει σχηματίσει μια εξειδικευμένη επιτροπή από συγγραφείς, κριτικούς λογοτεχνίας και μεταφραστές, οι οποίοι επέλεξαν 4 σύγχρονους Έλληνες συγγραφείς που θα παρουσιαστούν την ημέρα της έναρξης του 16ου Φεστιβάλ ΛΕΑ. Αποσπάσματα και αναλύσεις των βιβλίων τους θα δημοσιευτούν στα ισπανικά στο ψηφιακό και έντυπο περιοδικό του Φεστιβάλ ΛΕΑ. Επιπλέον, κάθε Έλληνας συγγραφέας από αυτούς που επιλέχθηκαν θα συμμετάσχει σε εκδήλωση στην Ιβηρική Αμερική ως εκπρόσωπος του ΛΕΑ σε φεστιβάλ και εκθέσεις βιβλίου του ιβηροαμερικανικού κόσμου από το δεύτερο εξάμηνο του 2024 ως το πρώτο εξάμηνο του 2025.
16ο Φεστιβάλ ΛΕΑ: Θα πραγματοποιηθεί στην Αθήνα από τις 17 ως τις 28 Ιουνίου, στις 21 Ιουνίου στη Χαλκίδα, στις 21 και 22 Ιουνίου στη Λευκάδα και θα συμμετέχει στο Φεστιβάλ Βιβλίου Χανίων, στην Κρήτη, από τις 27 ως τις 30 Ιουνίου. Με περισσότερους από 20 προσκεκλημένους από την Αργεντινή, τη Χιλή, την Κολομβία, την Ισπανία, το Μεξικό, το Περού, την Πορτογαλία και την Ουρουγουάη.
Οι δραστηριότητες του Φεστιβάλ θα φιλοξενηθούν σε διάφορες πολιτιστικές εγκαταστάσεις της Αθήνας: στο αμφιθέατρο του Μουσείου της Ακρόπολης, στο Μουσείο Μπενάκη Πειραιώς 138, στο Ινστιτούτο Θερβάντες Αθηνών, στην Εθνική Βιβλιοθήκη της Ελλάδος και στα βιβλιοπωλεία Public και Polyglot, μεταξύ άλλων.
Όπως κάθε χρόνο, προσκαλούνται συγγραφείς από τον ιβηροαμερικανικό κόσμο (Λατινική Αμερική, Ισπανία και Πορτογαλία) προκειμένου να συμμετάσχουν και να συνδιαλλαγούν με τους ομολόγους τους από την Ελλάδα στις διάφορες προγραμματισμένες δραστηριότητες.
***Για να διαβάσετε ολόκληρο το δελτίο τύπου, τα ονόματα των προσκεκλημένων συγγραφέων κτλ., επισκεφθείτε την ιστοσελίδα του Φεστιβάλ.
Πέμπτη 28 Μαρτίου 2024
Ακόμα μια απλή άσκηση λεξιλογίου
Πιθανές ιδέες: λαχανικά, φρούτα, μέρη του σπιτιού, σημεία της πόλης, μεταφορικά μέσα, χρώματα, γεωγραφικοί όροι, μέρη του σώματος, σχολικά αντικείμενα, αθλήματα κτλ.
Στην ιστοσελίδα https://www.1001freedownloads.com/free-cliparts/ υπάρχουν χιλιάδες ελεύθερες εικόνες κάθε τύπου για να εμπλουτίσει κανείς τις ασκήσεις του.
Σάββατο 30 Δεκεμβρίου 2023
Μια απλή άσκηση λεξιλογίου
Πιθανές ιδέες: λαχανικά, ζώα, μέρη του σπιτιού, μέρη της πόλης, μεταφορικά μέσα, χρώματα, μέρη του σώματος, σχολικά αντικείμενα, αθλήματα κτλ.
Στην ιστοσελίδα https://www.1001freedownloads.com/free-cliparts/ υπάρχουν χιλιάδες ελεύθερες εικόνες κάθε τύπου για να εμπλουτίσει κανείς τις ασκήσεις του.
Πέμπτη 30 Νοεμβρίου 2023
Σχετικά με την Ανοικτή Βιβλιοθήκη
Τα ψηφιακά βιβλία ταξινομούνται σε 40 θεματικές κατηγορίες. Τα Λογοτεχνικά e-books ταξινομούνται σε 8 κατηγορίες: Κλασική λογοτεχνία, μυθιστόρημα-νουβέλα, διήγημα, ποίηση, δοκίμιο, θεατρικό έργο, παιδική λογοτεχνία και κόμικ. Και πέρα από τις μεγάλες κατηγορίες Εκπαίδευση, Πολιτισμός, Αρχαία Γραμματεία, υπάρχουν και συλλογές με ενδιαφέροντα βιβλία που αφορούν την υγεία, τη διατροφή, τη γεωργική καλλιέργεια, τα χόμπι, τη διαφορετικότητα, τα ΑμεΑ, το ταξίδι και την επιχειρηματικότητα.
Η Ανοικτή Βιβλιοθήκη περιλαμβάνεται στον κατάλογο “Enjoy Legal” του Οργανισμού Πνευματικής Ιδιοκτησίας για νόμιμο και ασφαλές ελληνικό περιεχόμενο και έχει βραβευτεί 3 φορές για την εθελοντική συνεισφορά στην Εκπαίδευση.
Διαβάστε περισσότερα στην ιστοσελίδα https://www.openbook.gr/
Πέμπτη 16 Νοεμβρίου 2023
Κυριακή 12 Νοεμβρίου 2023
Κρυπτόλεξο - Μέρη του σώματος
Η εικόνα μεγεθύνεται κάνοντας ΚΛΙΚ πάνω της. Μπορεί επίσης να αποθηκευτεί για επεξεργασία μεγέθους.
Κυριακή 5 Νοεμβρίου 2023
Τι γνωρίζεις για την Ισπανία; - Ένα μικρό τεστ
Τι γνωρίζεις για την Ισπανία; Ένα μικρό τεστ με ερωτήσεις πάνω σε διάφορες όψεις της ισπανικής πραγματικότητας: ιστορία, γεωγραφία, κουλτούρα, λογοτεχνία, κτλ.
1. ¿Qué estrecho separa a España de África?
a. El estrecho de Bósforo
b. El estrecho de Gibraltar
c. El estrecho de Bering
d. El estrecho de Magallanes
2. ¿Pedro IV el Ceremonioso fue rey de…?
a. Castilla
b. León
c. Navarra
d. Aragón
3. ¿Cuál de estas personas es un famoso pintor español?
a. Velázquez
b. Caravaggio
c. Rafael
d. Gonçalves
4. ¿Cómo se llama la cordillera que separa España de Francia?
a. Los Alpes
b. Los Pirineos
c. Los Andes
d. Los Apeninos
5. ¿Cuál es conocida como la “Ciudad de las Tres Culturas”?
a. Málaga
b. Toledo
c. Zaragoza
d. Granada
6. ¿Cuál es la capital de Cataluña?
a. Barcelona
b. Zaragoza
c. Lleida
d. Madrid
7. ¿Cuáles son los colores de la bandera de España?
a. Rojo y verde
b. Amarillo y azul
c. Verde y amarillo
d. Rojo y amarillo
8. ¿En qué dos lugares se celebran los carnavales más famosos de España?
a. Madrid y Málaga
b. Tenerife y Cádiz
c. Santander y Burgos
d. Valencia y Granada
9. ¿Cómo se llamaba el compañero de Don Quijote?
a. Juan Panza
b. Pablo Panza
c. Sancho Panza
d. Manuel Panza
10. ¿En qué ciudad se celebraron los Juegos Olímpicos de 1992?
a. Madrid
b. Barcelona
c. Sevilla
d. Valencia
11. ¿En qué museo puedes encontrar la famosa “Guernica”, obra de Pablo Picasso?
a. En el Museo Nacional del Prado en Madrid
b. En el Museo Picasso de Málaga
c. En el Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía en Madrid
d. En el Museo Arqueológico y Etnológico de Granada
12. ¿Qué es Alejandro Sanz?
a. un político
b. un escritor
c. un actor
d. un cantante
13. ¿Quién escribió la famosa colección de poemas Rimas y Leyendas?
a. José de Espronceda
b. Manuel Machado
c. Gustavo Adolfo Bécquer
d. Federico García Lorca
14. ¿A qué llaman los españoles "la siesta"?
a. A la comida que existe después del desayuno y antes de la cena.
b. A ir de un paseo con los amigos.
c. A pasar las vacaciones de verano a la montaña.
d. A dormir unos minutos después de comer.
15. ¿Cuál de estos poetas NO es español?
a. Miguel Fernández
b. Federico García Lorca
c. Fernando Pessoa
d. Gabriel Arresti
16. ¿Qué bebida es típica española?
a. Mojito
b. Margarita
c. Sangría
d. Daiquiri
17. ¿Cómo se pide en España un café con un poco de leche?
a. Un tocado.
b. Un mezclado.
c. Un cortado.
d. Un espresso.
18. ¿En qué año Cristóbal Colón descubrió América?
a. 1492
b. 1592
c. 1392
d. 1692
19. ¿En qué ciudad está la Puerta del Sol?
a. Valencia
b. Madrid
c. Toledo
d. Oviedo
20. ¿Cuál es el sistema político de España?
a. Monarquía absoluta
b. República
c. Dictadura
d. Monarquía constitucional
Πέμπτη 28 Σεπτεμβρίου 2023
Τιμητικές διακρίσεις για το Τμήμα Ισπανικής Γλώσσας και Φιλολογίας του ΕΚΠΑ
Το φημισμένο αυτό διετές διεθνές συνέδριο είχε διοργανωθεί με μεγάλη επιτυχία και εντυπωσιακή πολυεθνή συμμετοχή στην Αθήνα από το Τμήμα μας το 2009. Πρόεδρος της FIEALC έχει διατελέσει και η Ομότιμη Kαθηγήτρια Ευθυμία Πανδή Παυλάκη. Οι εργασίες του Συνεδρίου συνέτειναν στην προώθηση της έρευνας καθώς και την ενίσχυση των σχέσεων μεταξύ ακαδημαϊκών ομάδων που βρίσκονται σε διάφορα μέρη του πλανήτη μας. Η συμμετοχή μεγάλου αριθμού μελών του Τμήματος Ισπανικής Γλώσσας και Φιλολογίας έχει ιδιαίτερη σημασία για τη διεθνοποίηση και την εξωστρέφεια του Τμήματος αλλά και του Πανεπιστημίου Αθηνών.
Κατά τη διάρκεια των εργασιών του Συνεδρίου το Τμήμα Ισπανικής Γλώσσας και Φιλολογίας τιμήθηκε ποικιλοτρόπως, αναδεικνύοντας το επίπεδο Σπουδών του Ιδρύματος αλλά και την υψηλή ποιότητα της έρευνας που παράγεται στη χώρα μας.
Πολύ σημαντικό για τη Φιλοσοφική Σχολή και το Πανεπιστήμιο Αθηνών είναι ότι:
• ο Καθηγητής Δημήτριος Δρόσος ανακηρύχθηκε μέλος του Επιστημονικού Συμβουλίου του Centro de Investigaciones de Estudios Latinoamericanos para el Desarrollo y la Integración (CEINLADI) της Σχολής Οικονομικών Επιστημών του Universidad de Buenos Aires της Αργεντινής.
• Ο Καθηγητής Δημήτριος Δρόσος και η Ομότιμη Καθηγήτρια Ευθυμία Πανδή Παυλάκη έλαβαν Τιμητική Διάκριση από τη Σχολή Οικονομικών Επιστημών του ιδίου πανεπιστημίου για τη μόνιμη συνεργασία τους, καθώς και για την υψηλή ποιότητα του επιστημονικού τους έργου.
• Τέλος, η διδακτορική φοιτήτρια του Τμήματός μας Νικολέτα Μπούγου έλαβε το Διεθνές Βραβείο της FIEALC «Premio Leopoldo Zea» για την υψηλή ποιότητα της ομιλίας της στη Λατινοαμερικάνικη Λογοτεχνία, σε θέμα που σχετίζεται με την εκπονούμενη διδακτορική της διατριβή.
Οι τιμητικές διακρίσεις που απονεμήθηκαν σε μέλη του Τμήματος Ισπανικής Γλώσσας και Φιλολογίας αποτελούν έμπρακτη απόδειξη της αναγνώρισης της έρευνας και της προαγωγής της γνώσης στον τομέα των Λατινοαμερικανικών Σπουδών που παράγεται στη χώρα μας και ιδιαίτερη τιμή και καταξίωση τόσο του Τμήματος Ισπανικής Γλώσσας και Φιλολογίας του ΕΚΠΑ, όσο και των μελών του που τιμήθηκαν σε διεθνές επίπεδο.
Παρασκευή 22 Σεπτεμβρίου 2023
Ο Γιώργος Σεφέρης στην Ισπανία σε ομιλία του για το βιβλίο
Η παρουσία του στην Ισπανία άφησε πολύ καλές εντυπώσεις -ιδίως οι Καταλανοί είχαν και έχουν καλή σχέση με τους Έλληνες- κι ο Σεφέρης δείχνει μεγάλη εξοικείωση με την ισπανική λογοτεχνία και τον πολιτισμό.
«Τα βιβλία είναι πράγματα της φύσης μας· είναι εμείς, όσοι και αν είμαστε· είναι μια ανθρώπινη φύση που μας προεκτείνει προς τις ρίζες μας, με την πείρα και τη σοφία των περασμένων γενεών· και που την προεκτείνουμε προς το μέλλον, με τα οράματά μας. Αν βλέπουμε τα βιβλία να έχουν ρυτίδες, ας μη βιαζόμαστε: ίσως οι ρυτίδες αυτές να είναι οι δικές μας. Αν μας ενθουσιάζουν, ας χαρούμε που η ψυχή μας είναι το δοχείο αυτού του ενθουσιασμού. Θα έλεγα πως τα βιβλία είναι σαν τα αναρίθμητα κλειδιά ενός μεγάλου οργάνου του οποίου οι μουσικοί είμαστε εμείς. Εξαρτώνται από τη μεγαλοφυΐα μας και την τόλμη μας· εξαρτώνται επίσης από τα ελαττώματά μας. Αν είναι έτσι, αν πιστεύουμε στον άνθρωπο, αν πιστεύουμε στην ανθρωπότητα, με την ίδια αυτή πράξη πίστης θα πιστέψουμε και στην σημασία του βιβλίου. Γιατί στον κόσμο μας που προχωρεί ψηλαφητά, όλα εξαρτώνται από μια πράξη πίστης. Γι’ αυτό, μου φαίνεται πως με τούτη την όμορφη εκδήλωσή σας για χάρη του βιβλίου, κάνετε και μια πράξη πίστης απέναντι στην ανθρωπότητα».
(Μετάφραση του γαλλικού κειμένου στα ελληνικά: Γεώργιος Π. Σαββίδης. Πηγή: περιοδικό "Εποχές", τ. 20, Δεκέμβριος 1964)
Σάββατο 4 Δεκεμβρίου 2021
Εκδήλωση - H ναυμαχία της Nαυπάκτου στο Xρυσό Aιώνα των ισπανικών γραμμάτων - Παρουσίαση τριών βιβλίων του Κέντρου Βυζαντινών, Νεοελληνικών και Κυπριακών Σπουδών της Γρανάδας
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΡΙΩΝ ΒΙΒΛΙΩΝ ΤΟΥ ΚΕΝΤΡΟΥ ΒΥΖΑΝΤΙΝΩΝ, ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΚΑΙ ΚΥΠΡΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΤΗΣ ΓΡΑΝΑΔΑΣ
Στο Βυζαντινό και Χριστιανικό Μουσείο της Αθήνας, την Τρίτη 7 Δεκεμβρίου 2021 στις 18.00 μ.μ.
Η ναυμαχία της Ναυπάκτου (7 Οκτωβρίου 1571), μία από τις σημαντικότερες στην ναυτική ιστορία όλων των εποχών, που έληξε με την νίκη του συνασπισμού των χριστιανικών Κρατών κατά της Οθωμανικής Αυτοκρατορίας, επηρέασε στους επόμενους αιώνες την ιστορία της Μεσογείου, αλλά και της Ευρώπης γενικότερα. Για πολύ καιρό υπήρξε πηγή έμπνευσης για τους εκπροσώπους της ευρωπαϊκής τέχνης και λογοτεχνίας, μεταξύ των οποίων συγκαταλέγονται ο Μιγκέλ ντε Θερβάντες, στρατιώτης πάνω στη γαλέρα Μαρκέσα που πολέμησε εκεί, ο Λόπε ντε Βέγκα και ο Φερνάντο ντε Ερρέρα. Τρία από τα έργα αυτών των σημαντικών συγγραφέων του Χρυσού Αιώνα σχετικά με αυτό το υψίστης σπουδαιότητας για την ιστορία της Ελλάδας, της Κύπρου και γενικότερα της Ευρώπης, γεγονός, έχουν μεταφραστεί και εκδοθεί στα Ελληνικά από το Κέντρο Βυζαντινών, Νεοελληνικών και Κυπριακών Σπουδών της Γρανάδας, και θα παρουσιαστούν στο Βυζαντινό και Χριστιανικό Μουσείο:
- Η νουβέλα Ο γενναιόδωρος ερωτευμένος (1613) του Μιγκέλ ντε Θερβάντες
- Η κωμικοτραγωδία Ο Ιερός Συνασπισμός (1621) του Λόπε ντε Βέγα
- Το ιστορικό έργο Εξιστόρηση του πολέμου της Κύπρου και του γεγονότος της Ναυμαχίας της Ναυπάκτου (1572) του Φερνάντο ντε Ερρέρα
ΣΥΜΜΕΤΕΧΟΥΝ
Συντονιστής: Δημήτριος Δρόσος, Πρόεδρος του Τμήματος Ισπανικής Γλώσσας και Λογοτεχνίας (Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών)
Μόσχος Μορφακίδης-Φυλακτός, Διευθυντής του Κέντρου Βυζαντινών, Νεοελληνικών και Κυπριακών Σπουδων της Γρανάδας - Πανεπιστήμιο Γρανάδας
Ιωάννης Χασιώτης, Ομότιμος Καθηγητής - Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης
Μαρία Τσώκου, Αναπληρώτρια Καθηγήτρια του Τμήματος Ισπανικής Γλώσσας και Λογοτεχνίας - Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών
Ειρήνη Παρασκευά, Επίκουρη Καθηγήτρια του Τμήματος Ισπανικής Γλώσσας και Λογοτεχνίας - Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών
ΔΙΟΡΓΑΝΩΝΟΥΝ
Iνστιτούτο Θερβάντες της Αθήνας
Ισπανική Πρεσβεία στην Ελλάδα
Βυζαντινό και Χριστιανικό Μουσείο
Κέντρο Βυζαντινών, Νεοελληνικών και Κυπριακών Σπουδών της Γρανάδας
Τμήμα Τμήμα Ισπανικής Γλώσσας και Λογοτεχνίας του Εθνικού και Καποδιστριακού Πανεπιστημίου Αθηνών
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Ημερομηνία: Τρίτη 7 Δεκεμβρίου του 2021
΄Ωρα: 18:00
Τόπος: Βυζαντινό και Χριστιανικό Μουσείο, Βασιλίσσης Σοφίας 22, 10675 Αθήνα
Παρατηρήσεις: Δωρεάν είσοδος με μάσκα και ισχύον πιστοποιητικό εμβολιασμού ή νόσησης COVID και αστυνομική ταυτότητα.
Παρασκευή 26 Νοεμβρίου 2021
Συνάντηση του Πρέσβη της Ισπανίας με τον Πρύτανη του ΕΚΠΑ και με τα μέλη ΔΕΠ του Τμήματος Ισπανικής Γλώσσας και Φιλολογίας
Κατά τη συνάντηση ο Πρέσβης είχε την ευκαιρία να ενημερωθεί από τον Πρύτανη και τον Πρόεδρο του Τμήματος για το έργο που επιτελεί το Τμήμα σε διδακτικό και ερευνητικό επίπεδο καθώς και για τις πρωτοβουλίες των διδασκόντων σε αυτό για την προώθηση της γλώσσας, της λογοτεχνίας και του πολιτισμού της Ισπανίας και των χωρών της Ισπανόφωνης Αμερικής. Τονίστηκε δε ιδιαίτερα η σημασία και ο ρόλος του Τμήματος στην πολιτισμική διασύνδεση της Ελλάδας με τις Ισπανόφωνες χώρες, και κυρίως την Ισπανία, η οποία ως μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης αποτελεί μια σημαντική χώρα-εταίρο μας και με την οποία μας συνδέουν βαθιές ιστορικές εμπειρίες.
Τόσο ο Πρύτανης όσο και ο Πρόεδρος του Τμήματος παρουσίασαν το σχεδιασμό ανάπτυξης και εξέλιξης του Τμήματος και τις στρατηγικές επιλογές του για την επίτευξη του στόχου αυτού. Έγινε ιδιαίτερη μνεία στις δυσκολίες που απαντώνται κατά προσπάθεια αυτή, στην ανάγκη συνεργασίας των φορέων με αντίστοιχες επιδιώξεις, καθώς και στις γενικότερες προοπτικές ανάπτυξης, όχι μόνο του Τμήματος αλλά συνολικά του χώρου των Ανθρωπιστικών και Κοινωνικών Επιστημών.
Ο Πρέσβης της Ισπανίας έδειξε ιδιαίτερο ενδιαφέρον για τις προοπτικές εξέλιξης του Τμήματος, αντιλήφθηκε την ανάγκη διατήρησης του αυτόνομου χαρακτήρα των σπουδών στην Ισπανική Γλώσσα και Φιλολογία και υποσχέθηκε ολόθερμα να βρίσκεται δίπλα σε αυτό και να στηρίζει τις πρωτοβουλίες του για την ανάπτυξη των Ισπανικών Σπουδών στην Ελλάδα και την εισαγωγή της Ισπανικής Γλώσσας στη Δευτεροβάθμια εκπαίδευση, ως γλώσσα επιλογής ισότιμα με τις υπόλοιπες προσφερόμενες γλώσσες, με όλες του δυνάμεις που προκύπτουν από τη θέση και το αξίωμά του.
https://hub.uoa.gr/
Δευτέρα 18 Οκτωβρίου 2021
Ο Μιχάλης Κλαπάκις νικητής του 1ου Βραβείου Λογοτεχνικής Μετάφρασης ΛΕΑ
Τα κριτήρια αξιολόγησης του Βραβείου ήταν τα εξής:
- Η εμβάθυνση στη μοναδικότητα κάθε πρωτοτύπου από τον μεταφραστή ή τη μεταφράστρια και η ανάδειξή της·
- Η επινοητικότητα, η δημιουργικότητα και η απαιτούμενη ακρίβεια και ευστοχία σε ζητήματα που αφορούν τον παραγόμενο στα ελληνικά λόγο·
- Ο βαθμός των ειδικών δυσκολιών καθώς και το «ειδικό βάρος» του κάθε έργου στη γλώσσα στην οποία εκφράζεται και στο πολιτιστικό πλαίσιο το οποίο απηχεί.
Η μετάφραση του Μιχάλη Κλαπάκι ξεχώρισε για δύο ειδικούς λόγους:
1) O μεταφραστής δεν αναμετρήθηκε μόνο με τις δυσκολίες και το «ειδικό βάρος» ενός σημαντικότατου κλασικού θεατρικού έργου της παγκόσμιας γραμματείας. Αναμετρήθηκε και με τις πολλές μεταφράσεις του έργου από διακεκριμένους Έλληνες συγγραφείς του 20ού αιώνα, τις οποίες έχει εμπεδώσει το αναγνωστικό και θεατρόφιλο κοινό, και καταθέτει μια νέα μεταφραστική πρόταση. Η μετάφραση του Μ. Κλαπάκι διατηρεί κάποια αειθαλή στοιχεία των παλαιότερων, αλλά, κυρίως, αναδεικνύει τη βαθιά θεατρικότητα του έργου που το καθιστά παγκόσμιο και διαχρονικό. Ο αναγνώστης, και ίσως κάποτε ο θεατής, θα (ανα)γνωρίσει μέσα από αυτή τη μετάφραση έναν άλλο Λόρκα, εξίσου ή και περισσότερο λαμπρό με αυτόν που ήδη ήξερε.
2) Ο μεταφραστής, στο εκτενές περικείμενο του βιβλίου, δηλαδή την διεισδυτική αλλά και προσιτή στο ευρύ κοινό Εισαγωγή και τα Σχόλιά του, αποκαλύπτει τα στοιχεία τα οποία τον οδήγησαν στη μεταφραστική στρατηγική που επέλεξε και υπηρέτησε με επιτυχία. Διευκολύνει έτσι την ανάγνωση αλλά και το ανέβασμα του έργου -κάτι που ευχόμαστε να συμβεί σύντομα.
Διαβάστε περισσότερα: http://www.monocleread.gr/
Συγγραφέας: Federico García Lorca
Τίτλος πρωτοτύπου: Bodas de sangre
Είδος έργου: Θέατρο
1η έκδοση στην ισπανική γλώσσα: Editorial El Árbol, 1935
Πρώτη παράσταση: 1933
Ελληνικός τίτλος: Ματωμένος γάμος
Μετάφραση: Μιχάλης Κλαπάκις
Εκδόσεις: Σκαρίφημα
Έτος έκδοσης: 2020
Τρίτη 31 Αυγούστου 2021
Σάββατο 2 Μαρτίου 2019
Τελευταία ανάρτηση
Γεια σας.

















