Πέμπτη, 25 Φεβρουαρίου 2010

Συναυλία με διεύθυνση Enrique Bátiz στη Θεσσαλονίκη


Ο Μεξικανός διεθνούς φήμης διευθυντής ορχήστρας και πιανίστας Enrique Bátiz θα διευθύνει αύριο Παρασκευή 26 Φεβρουαρίου την Κρατική Ορχήστρα Θεσσαλονίκης σε μια συναυλία με ρυθμούς και μελωδίες από την Ιβηρική χερσόνησο ως την Αργεντινή.
Η συναυλία θα πραγματοποιηθεί στις 9.00 μ. μ. στην Αίθουσα Τελετών του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης με σολίστ στο πιάνο τον Χαράλαμπο Αγγελόπουλο.
Στη συναυλία θα παρουσιαστούν τα έργα "La Oración del Torero" (Η προσευχή του ταυρομάχου), έργο 34 του Χοακίν Τουρίνα, κοντσέρτο για πιάνο και ορχήστρα, έργο 78 του Ισαάκ Αλμπενίθ, "Bachianas brasileiras" αρ. 7 του Εϊτόρ Βίγια – Λόμπος και "Estancia Suite" του Αλμπέρτο Χιναστέρα. Τα έργα, με εξαίρεση την "Estancia Suite", παρουσιάζονται σε Α΄ εκτέλεση από την ΚΟΘ.
Εισιτήρια για τη συναυλία διατίθενται στο ταμείο της ΚΟΘ στην Εταιρεία Μακεδονικών Σπουδών και στα εκδοτήρια της πλατείας Αριστοτέλους.

Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στο ispania.gr

Παρασκευή, 19 Φεβρουαρίου 2010

Εμμανουήλ Κριαράς - 104 χρόνια έρωτας για τη γλώσσα

****Δημοσιεύουμε επιλεγμένα αποσπάσματα από την πολύ ενδιαφέρουσα συνέντευξη που έδωσε πριν από λίγες εβδομάδες ο ηλικίας 104 ετών φιλόλογος και ομότιμος καθηγητής του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης Εμμανουήλ Κριαράς στην εφημερίδα Μακεδονία και τη δημοσιογράφο Μαρία Τερζούδη, στην οποία μιλάει για τη γλώσσα, την παιδεία και την εκπαίδευση, την καθημερινότητα, τους διανοούμενους, τον έρωτα, το χρόνο...:

Εμπλουτίζει το ογκωδέστατο ερευνητικό και συγγραφικό του έργο -με τελευταίο πόνημα το αυτοβιογραφικό “Μακράς ζωής αγωνίσματα”- και εξακολουθεί να εργάζεται καθημερινά. Άλλωστε, η πολυτιμότερη συμβουλή που του έχουν δώσει, και αυτή που προτιμά να δίνει ο ίδιος, είναι “αγάπη για την εργασία”.

Η καθιέρωση της δημοτικής τι σήμαινε για εσάς; Από το γυμνάσιο υπήρξα δημοτικιστής και αγωνίστηκα, κατά καιρούς και κατά περιόδους, υπέρ του δημοτικισμού. Για την επικράτησή του, γενικότερα, χρειάστηκαν αγώνες επιστημόνων, λογοτεχνών και λογίων. Η δημοτική γλώσσα κατορθώθηκε, τελικώς, να αναγνωριστεί από την πολιτεία το 1976. Καθυστερημένα. Έπρεπε να γίνει αρκετές δεκαετίες νωρίτερα, αν όχι από τότε που συστήθηκε το ελληνικό κράτος. Αργήσαμε πολύ, αλλά έστω το γεγονός ότι έγινε το 1976, με την παλινόρθωση της δημοκρατίας, υπήρξε ιστορικό. Το κράτος, η πολιτεία, κατάλαβε ότι έπρεπε να αναγνωρίσει τη δημοτική γιατί αυτή ήταν η ζωντανή γλώσσα του ελληνικού λαού.

Επηρεάζεται η γλώσσα από “μόδες”; Η γλώσσα είναι ένα κοινωνικό φαινόμενο. Δεν νοείται άνθρωπος χωρίς αυτήν. Εκφράζει τον πολιτισμό του κάθε λαού, είναι κατʼ εξοχήν εκφραστής του πολιτισμού ενός λαού. Ο δε πολιτισμός έχει ανάγκη να εκφραστεί, να υπάρξει. Με την πάροδο των αιώνων συντελούνται μεταβολές. Η γλώσσα αλλάζει και παίρνει σιγά σιγά διαφορετική μορφή.

Ποια πιστεύετε ότι είναι τα χαρακτηριστικά του καλού δασκάλου; Είναι προφανή. Αγάπη προς την εκπαίδευση, το έργο του, τον μαθητή του, οι πρωταρχικές υποχρεώσεις. Αλλά, φυσικά, και η προπαρασκευή του για να ανταποκριθεί σʼ αυτό το υψηλό έργο.


****Ολόκληρη η συνέντευξη στην ιστοσελίδα της εφημερίδας: http://www.makthes.gr/index.php?name=News&file=article&sid=51246

Τρίτη, 16 Φεβρουαρίου 2010

Συνέδριο για τη λογοτεχνική μετάφραση

Το Ευρωπαϊκό Κέντρο Μετάφρασης Λογοτεχνίας και Επιστημών του Ανθρώπου σε συνεργασία με την Ελληνοαμερικανική Ένωση διοργανώνει συνέδριο με θέμα:

ΤΟ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΟ ΕΥΡΗΜΑ

Σάββατο 20 Φεβρουαρίου 2010
Κυριακή 21 Φεβρουαρίου 2010


ΑΜΦΙΘΕΑΤΡΟ ΕΛΛΗΝΟΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
Μασσαλίας 22, 106 80 Αθήνα


ΜΕ ΤΗΝ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΤΟΥ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥ ΣΥΛΛΟΓΙΚΗΣ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΕΡΓΩΝ ΤΟΥ ΛΟΓΟΥ (ΟΣΔΕΛ)

Το ΕΚΕΜΕΛ αποτέλεσε από την ίδρυσή του χώρο διαλόγου για τη μετάφραση, την οποία υπηρετεί ποικιλοτρόπως: καταρτίζει μεταφραστές, διασφαλίζει τη σύνδεσή τους με την αγορά, λειτουργεί ως κόμβος προβολής τόσο για την ελληνική όσο και για τη μεταφρασμένη λογοτεχνία, προάγει τις επαφές μεταξύ λογοτεχνικών και πολιτισμικών συστημάτων.

Έχοντας συνείδηση της περιθωριακής θέσης που κατέχει η μετάφραση στο λογοτεχνικό πεδίο, παρά την κομβική και γόνιμη συμβολή της στην ανάπτυξη όχι μόνο της λογοτεχνίας αλλά και του πολιτισμού εν γένει, το ΕΚΕΜΕΛ δημιούργησε το περιοδικό «Απηλιώτης», με στόχο να φέρει κατά το δυνατόν στο προσκήνιο τη μετάφραση και τους αφανείς θεράποντές της, τους μεταφραστές.

Στη γενικότερη προσπάθεια ανάδειξης της μετάφρασης και των μεταφραστών εντάσσεται και η διοργάνωση του παρόντος συνεδρίου, που κύριο στόχο έχει να δώσει το λόγο στους ίδιους τους επαγγελματίες μεταφραστές και να λειτουργήσει ως χώρος συνάντησης μεταξύ τους αλλά και με το κοινό του βιβλίου.

Περισσότερα -καθώς και το πρόγραμμα- μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα του ΕΚΕΜΕΛ: http://www.ekemel.gr/Content.aspx?C=191

Πέμπτη, 4 Φεβρουαρίου 2010

Δάσος χαμένο κάπου στη Γαλικία



...όπου θα μας άρεσε να κλείσει ένα μακρύ ταξίδι και να ξεκουραστούμε.