Σάββατο 29 Μαρτίου 2025

Το πρόγραμμα προπτυχιακών σπουδών του Τμήματος Ισπανικής Φιλολογίας του ΕΚΠΑ

Για όσους ενδιαφέρονται, στον παρακάτω σύνδεσμο υπάρχει αναλυτικά το πρόγραμμα σπουδών του Τμήματος Ισπανικής Φιλολογίας του ΕΚΠΑ για το τρέχον ακαδημαϊκό έτος (2024-2025):

https://www.spanll.uoa.gr/proptychiakes_spoydes/programma_spoydon

Η κεντρική σελίδα του Τμήματος: https://www.spanll.uoa.gr/

Σάββατο 22 Μαρτίου 2025

Όλες οι πληροφορίες για το πρόγραμμα μεταπτυχιακών σπουδών του Τμήματος Ισπανικής Γλώσσας και Φιλολογίας του ΕΚΠΑ

Στον παρακάτω σύνδεσμο μπορείτε να βρείτε όλες τις πληροφορίες για το πρόγραμμα μεταπτυχιακών σπουδών (ΠΜΣ) του Τμήματος Ισπανικής Γλώσσας και Φιλολογίας του ΕΚΠΑ, με τίτλο «Λατινοαμερικανικές και Ιβηρικές Σπουδές»:

https://latinamericaniberianstud.spanll.uoa.gr/

Σάββατο 22 Φεβρουαρίου 2025

«Είναι παροιμίες» των Κάρλος Κρίδα και Γεράσιμου Ζώρα

Παρουσιάζουμε ακόμη μία ανθολογία παροιμιών, αυτή τη φορά τρίγλωσση -ελληνικά, ισπανικά και ιταλικά.

Συγγραφείς: Carlos Alberto Crida Álvarez & Γεράσιμος Ζώρας
Τίτλος πρωτοτύπου: Είναι παροιμίες / Son paremias / Sono proverbi
Είδος έργου: Ανθολογία ελληνικών, ισπανικών και ιταλικών παροιμιών
Εκδόσεις: Efstathiadis Group S.A.
Έτος έκδοσης: 2005

Η εργασία αυτή φιλοδοξεί να συγκεντρώσει τον μεγαλύτερο δυνατό αριθμό αντιστοιχιών σε παροιμίες τριών γλωσσών της λεκάνης της Μεσογείου: ελληνικής, ισπανικής και ιταλικής. Για την παρουσίαση αυτών των αντιστοιχιών επιλέχθηκε η θεματική-σημασιολογική ταξινόμηση, που έχει ως επίκεντρο τον άνθρωπο. Δηλαδή, επιλέχθηκε μια ανθρωποκεντρική ταξινόμηση, δεδομένου ότι οι παροιμίες, κατά κύριο λόγο, μεταδίδουν την ανθρώπινη εμπειρία.

      (Από την έκδοση)

Τετάρτη 19 Φεβρουαρίου 2025

«Ανθολογία ισπανικών παροιμιών» του Κάρλος Αλμπέρτο Κρίδα Άλβαρεθ

   Συγγραφέας: Carlos Alberto Crida Álvarez
   Τίτλος πρωτοτύπου: Ανθολογία ισπανικών παροιμιών και παροιμιωδών φράσεων με αντιστοιχίες στα ελληνικά και αντίστροφα
   Είδος έργου: Ανθολογία ισπανικών και ελληνικών παροιμιών
   Εκδόσεις: Κώδικας
   Έτος έκδοσης: 1999

Το βιβλίο αυτό προσπαθεί να παντρέψει την ελληνική και την ισπανική παράδοση σε μια συγκριτική συλλογή, όπου τα ισπανικά ρητά έχουν τα αντίστοιχα ελληνικά και αντιστρόφως. Συμπεριλαμβάνει όχι μόνο παροιμίες, αλλά και παροιμιώδεις φράσεις, πολύ γνωστά γνωμικά και αποφθέγματα, καθώς και ιδιωματισμούς που χρησιμοποιούνται καθημερινά.

Στόχος του βιβλίου αυτού είναι αφ' ενός να χρησιμεύσει σ αυτούς που μαθαίνουν την Ισπανική ή την Ελληνική γλώσσα, και αφ' ετέρου να αποτελέσει ένα πολύτιμο εργαλείο στα χέρια των μεταφραστών. Η ανθολογία αυτή επίσης μπορεί να φανεί χρήσιμη σε όσους ασχολούνται με την ιστορία του πολιτισμού του ισπανόφωνου και του ελληνόφωνου κόσμου, και ιδιαίτερα στους μελετητές της συγκριτικής λαογραφίας.

      (Από την παρουσίαση στο οπισθόφυλλο του βιβλίου)

Δευτέρα 10 Φεβρουαρίου 2025

Βρες το λάθος

Μια άλλου τύπου άσκηση. Εντόπισε το λάθος στις παρακάτω προτάσεις:

1. Le he llamado a vosotros para que me digáis la verdad.
2. Por favor, Pepe, ayúdame de resolver este problema.
3. Cuando yo era niño, tenía miedo a las tormentas.
4. Necesitamos comprar un otro coche.
5. El banco está a lado del restaurante “Savvas”.
6. ¿Cómo estás, Julia? Muy bien, no te preocupas.
7. Me gustan muchísimo los viages.
8. Esto es el perro de mi hermana.
9. ¿Dónde quieres ir esta tarde?
10. ¿Estáis de acuerdo a mí?

Σάββατο 1 Φεβρουαρίου 2025

Απλή άσκηση λεξιλογίου με φαγητά

Έχουμε ξαναδεί απλές ασκήσεις σε αυτό το ιστολόγιο, καθώς και τον τρόπο που μπορεί κανείς να τις κατασκευάσει ώστε να είναι κάπως ελκυστικές στον μαθητή. Στη σημερινή άσκηση έχουμε εικόνες φαγητών που πρέπει να αντιστοιχίσουμε με την ονομασία τους. Μπορείτε να μεγαλώσετε την εικόνα κάνοντας ΚΛΙΚ πάνω της.
Στην ιστοσελίδα https://www.1001freedownloads.com/free-cliparts/ υπάρχουν χιλιάδες ελεύθερες εικόνες κάθε τύπου για να εμπλουτίσει κανείς τις ασκήσεις του.

Τρίτη 21 Ιανουαρίου 2025

Καινούρια βιβλία ασκήσεων... Σύντομα

Στα σκαριά βρίσκονται δύο καινούρια βιβλία με ασκήσεις γραμματικής, λεξιλογίου και μετάφρασης, το ένα για μαθητές και φοιτητές και το άλλο -πιο ολοκληρωμένο, με μεγαλύτερο πλούτο ασκήσεων- για κάθε ενδιαφερόμενο που θα ήθελε να κάνει ένα βήμα παραπέρα στην εκμάθηση της γλώσσας.

Τα βιβλία αυτά θα κυκλοφορήσουν ελεύθερα στο διαδίκτυο, αρχικά με μορφή σημειώσεων και κατόπιν ως Open Books, και θα περιμένουμε από την πρώτη στιγμή τις εντυπώσεις σας.

Αναμείνατε.

          Ηλίας Οικονομόπουλος

Δευτέρα 20 Ιανουαρίου 2025

«Δον Κιχότε ντε λα Μάντσα» του Μιγκέλ ντε Θερβάντες

Συγγραφέας: Miguel de Cervantes
Τίτλος πρωτοτύπου: Don Quijote de la Mancha (Edición del Instituto Cervantes, dirigida por Francisco Rico, Βαρκελώνη 2004)
Είδος έργου: Μυθιστόρημα
1η έκδοση στην ισπανική γλώσσα: 1ο μέρος 1605, 2ο μέρος 1615
Ελληνικός τίτλος: Δον Κιχότε ντε λα Μάντσα
Τόμοι: 2
Μετάφραση - Εισαγωγή - Σημειώσεις: Μελίνα Παναγιωτίδου
Διορθώσεις: Χριστίνα Τούτουνα
Εκδόσεις: Βιβλιοπωλείον της "Εστίας"
Έτος 1ης έκδοσης: 2009 (1ο μέρος), 2018 (2ο μέρος)














Όταν το 1605 ο Θερβάντες συστηνόταν στο υποψήφιο αναγνωστικό κοινό του ως «πατριός» του ευφάνταστου ιδαλγού δον Κιχότε ντε λα Μάντσα, πιθανότατα γνώριζε ότι το έργο του ήταν ένα πειραματικό λογοτέχνημα που βρισκόταν πολύ μπροστά από την εποχή του. Ίσως ήταν δύσκολο να προβλέψει ότι την ίδια κιόλας χρονιά οι δύο ήρωές του θα παρήλαυναν σε μια μασκαράτα στο Βαγιαδολίδ και, μόλις δύο χρόνια αργότερα, στο Περού. Αλλά μάλλον δεν θα μπορούσε να φανταστεί ότι έκτοτε το βιβλίο του δεν θα έπαυε να εκδίδεται και να μεταφράζεται σε όλες τις γλώσσες του κόσμου, ότι θα θεμελίωνε το μοντέρνο μυθιστόρημα ή ότι θα προκαλούσε τη συγγραφή ακαταμέτρητων χιλιάδων τόμων και θα απασχολούσε όλους τους μείζονες κατοπινούς του συγγραφείς και στοχαστές.

Γεννημένος ανάμεσα στην άμπωτη της Αναγέννησης και την πλημμυρίδα της Αντιμεταρρύθμισης, γόνος όλης της προγενέστερης λογοτεχνικής παράδοσης και τολμηρός ανανεωτής της, ο Δον Κιχότε ντε λα Μάντσα, είτε ως ιδαλγός είτε ως ιππότης, αειθαλής και αθάνατος, διαλέγεται πλέον με το γίγνεσθαι των δικών μας καιρών.

      (Από την παρουσίαση στο οπισθόφυλλο του βιβλίου)

http://www.hestia.gr/

Παρασκευή 3 Ιανουαρίου 2025

«Κοκκινοσκουφίτσα στο Μανχάταν» της Κάρμεν Μαρτίν Γκάιτε

Συγγραφέας: Carmen Martín Gaite
Τίτλος πρωτοτύπου: Caperucita en Manhattan
Είδος έργου: Νεανικό μυθιστόρημα
1η έκδοση στην ισπανική γλώσσα: 1990
Ελληνικός τίτλος: Κοκκινοσκουφίτσα στο Μανχάτταν
Μετάφραση: Βαγγέλης Νικολόπουλος
Διορθώσεις: Καίτη Νικολοπούλου
Εκδόσεις: Ελληνικά Γράμματα
Σειρά: Το Πατάρι
Έτος 1ης έκδοσης: 1999

Το μυθιστόρημα Κοκκινοσκουφίτσα στο Μανχάτταν είναι πλέον ένα κλασικό έργο ανάμεσα σ' αυτά που μιλούν για τη μύηση στην ενήλικη ζωή, τους κινδύνους που αντιμετωπίζει κανείς σ' αυτή του την πορεία και την ανάγκη να γίνει όλο αυτό μέσα σε συνθήκες ελευθερίας και -γιατί όχι- μοναχικότητας. Η Carmen Martín Gaite αναδημιουργεί αριστοτεχνικά την ιστορία της Κοκκινοσκουφίτσας, όχι πλέον μέσα σ' ένα δάσος αλλά στην κοινωνία και την εποχή που ζούμε, με ένα κορίτσι του σήμερα που κινείται στο Μανχάταν της Νέας Υόρκης κι όπου το Μπρούκλιν, το Σέντραλ Παρκ και το Άγαλμα της Ελευθερίας μετατρέπονται σε συμβολικές εικόνες σ' αυτή την πορεία προς την ατομική ελευθερία και επιβεβαίωση. Ο κύριος Γουλφ, η Μις Λούνατικ κ.ά., είναι οι χαρακτήρες του έργου, τόσο διαφορετικοί και τόσο όμοιοι με αυτούς του κλασικού παραμυθιού. Η Κοκκινοσκουφίτσα στο Μανχάταν είναι πλέον μια από τις κλασικές επιτυχίες της νεανικής λογοτεχνίας και μας δίνει την ευκαιρία να προβληματιστούμε για τον δικό μας κόσμο, για τον τρόπο με τον οποίο βιώνουμε την κοινωνία μας και για τις σχέσεις μας μ' αυτή.

      Ηλίας Οικονομόπουλος

Πέμπτη 2 Ιανουαρίου 2025

«Η γοργόνα» της Εμίλια Πάρδο Μπαθάν

Μια ιστορία δοσμένη με απαράμιλλη μαεστρία από την Εμίλια Πάρδο Μπαθάν, τη σημαντικότερη ισπανίδα συγγραφέα του 19ου αιώνα.

Συγγραφέας: Emilia Pardo Bazán
Τίτλος πρωτοτύπου: La serpe
Είδος έργου: Νουβέλα
1η έκδοση στην ισπανική γλώσσα: 1920
Ελληνικός τίτλος: Η γοργόνα
Μετάφραση: Δώρα Δημητρίου
Εκδόσεις: Πάπυρος
Έτος έκδοσης: 2010

Μια παλιά κατάρα βαραίνει τον οίκο των Απόντε στη Γαλικία. Ποτέ καμιά γενιά δεν απέκτησε πάνω από έναν απόγονο ούτε και κανείς αρσενικός Απόντε κατάφερε ν' αντισταθεί στο κάλεσμα της θάλασσας και της Γοργόνας, στο κάλεσμα του πόθου, της σαγήνης αλλά και του θανάτου μαζί. Μια συναρπαστική ιστορία από τη Γαλικία, τη χώρα των θρύλων και των μαγισσών, δοσμένη με απαράμιλλη μαεστρία από την Εμίλια Πάρδο Μπαθάν, τη σημαντικότερη ισπανίδα συγγραφέα του 19ου αιώνα.

      (Από την παρουσίαση του βιβλίου στο οπισθόφυλλο)

Βρείτε το βιβλίο (ενδεικτικά): https://www.politeianet.gr/