Παρασκευή 27 Ιανουαρίου 2012

La vida es sueño

Ο θαυμάσιος μονόλογος του Σεγισμούνδου από το έργο του Καλντερόν La vida es sueño (Η ζωή είναι ένα όνειρο):

Sueña el rey que es rey, y vive
con este engaño mandando,
disponiendo y gobernando;
y este aplauso, que recibe
prestado, en el viento escribe,
y en cenizas le convierte
la muerte, ¡desdicha fuerte!
¿Que hay quien intente reinar,
viendo que ha de despertar
en el sueño de la muerte?

Sueña el rico en su riqueza,
que más cuidados le ofrece;
sueña el pobre que padece
su miseria y su pobreza;
sueña el que a medrar empieza,
sueña el que afana y pretende,
sueña el que agravia y ofende,
y en el mundo, en conclusión,
todos sueñan lo que son,
aunque ninguno lo entiende.

Yo sueño que estoy aquí
destas prisiones cargado,
y soñé que en otro estado
más lisonjero me vi.
¿Qué es la vida? Un frenesí.
¿Qué es la vida? Una ilusión,
una sombra, una ficción,
y el mayor bien es pequeño:
que toda la vida es sueño,
y los sueños, sueños son.

Πέμπτη 26 Ιανουαρίου 2012

Τραγούδι

Μες' απ' τα κλαδιά της δάφνης
παν δυο σκούρα περιστέρια.
Το 'να είν' ο ήλιος,
τ' άλλο το φεγγάρι.
Γειτονόπουλα, τους είπα,
πού είν' ο τάφος ο δικός μου;
Στην ουρά μου, είπ' ο ήλιος.
Στο λαρύγγι μου, είπε το φεγγάρι.
Κι εγώ που πηγαινοερχόμουν
με τη γη στη μέση μου,
βλέπω δυο αετούς μαρμάρινους
και μια ολόγυμνη κοπέλα.
Αετόπουλα, τα ρωτάω,
πού είν' ο τάφος ο δικός μου;
Στην ουρά μου, λέει ο ήλιος.
Στο λαρύγγι μου, λέει το φεγγάρι.
Μέσ' απ' τα κλαδιά της δάφνης
δυο γυμνά είδα περιστέρια.
Το ένα ήταν το άλλο
και τα δυο ήτανε κανένα.

Φεδερίκο Γκαρθία Λόρκα (1898-1936)
Μετ. Ηλίας Ματθαίου
Ανθολογία ισπανικής ποίησης, Εκδόσεις Γνώση, Αθήνα 1983

Τετάρτη 25 Ιανουαρίου 2012

El Latín y el Griego, Patrimonio de la Humanidad


****Αναδημοσίευση (αποσπάσματα) από Cultura Clásica

SOLICITUD PARA HACER DEL GRIEGO Y DEL LATÍN PATRIMONIO INMATERIAL DE LA HUMANIDAD

Pedimos a la UNESCO hacerse garante de una continua sensibilización de los gobiernos europeos por las lenguas clásicas, y de invitarlos a empeñarse en la verdadera conservación de las mismas, declarándolas «patrimonio inmaterial de la Humanidad»

FIRMA LA PETICIÓN EN: www.vivariumnovum.net/unesco

Con el consenso común de toda Europa, en la civilización grecolatina se reconocen las raíces históricas de la realidad occidental, así como el tesoro inagotable de la memoria común del viejo continente.

El griego, por una parte, sirviéndose de esa flexibilidad que le es propia y de una fuerza de expresión formidable, ha dado voz y forma al pensamiento filosófico y, a través del mismo, a los conceptos de libertad, virtud, democracia, política y, en resumen, al conjunto de altísimas ideas que trascienden la miseria de la transitoriedad humana. Éste es el idioma en el que prácticamente se ha acuñado todo el vocabulario intelectual de Europa, y que aún hoy se utiliza en el mundo occidental cada vez que se hace mención de las diversas invenciones del ingenio y el espíritu humano, de las ciencias naturales, la medicina o la filosofía.

Por otra parte, el latín, solemne y concreto como era ya desde sus inicios, recibió la herencia griega y constituyó el vehículo común de la cultura occidental, vehículo que llegó mucho más allá de los confines temporales del imperio político del que obtuvo su fuerza y difusión. De esta manera, logró ofrecer a hombres de diversa nacionalidad, religión y costumbres, la posibilidad de sentirse ciudadanos de una sola Res publica que, a pesar de haber perdido la unidad material que Roma le había garantizado por tanto tiempo, conservaba el preciosísimo bagaje de la lengua y el derecho. El mensaje cristiano, tercera raíz de nuestra civilización, se nutrió asimismo del latín y a través de él difundió un nuevo soplo vital a toda la civilización de Occidente. Después, fue gracias a la labor política y cultural de Carlo Magno y de sus sucesores, al igual que del monaquismo en todas sus formas y de la infatigable revolución de los Humanistas que el uso de esa lengua antigua se hizo común a lo largo y ancho de Europa. Fue entonces que el latín se transformó por consecuencia en el elemento que mantuvo unido el amplio mosaico cultural de Europa por varios siglos. De hecho, si el latín ha conservado después de tantos siglos una notable vitalidad, es porque logró renovarse más de una vez y siempre estuvo a la par de las diversas exigencias de la realidad a la que debía servir de medio de expresión. En latín se expresaron Santo Tomás de Aquino y Dante Alighieri, Giordano Bruno y Erasmo de Rotterdam, Tomás Moro y Galileo Galilei, René Descartes y Godofredo Leibniz, Isaac Newton y Carl Friedrich Gauss, junto con la enorme consonancia de miles de científicos, literatos, juristas, filósofos, matemáticos, humanistas y demás estudiosos que han construido la cultura Europea a través de los siglos. En efecto, el griego y el latín constituyeron la base fundamental de todo hombre culto en Europa hasta mediados del siglo XX, de manera que los beneficios de estas lenguas siguen teniendo resonancia aún en nuestra sociedad actual.

Μπορείτε να διαβάσετε ολόκληρο το κείμενο στην ιστοσελίδα: http://www.culturaclasica.com/?q=node/4656
Δημοσιεύθηκε επίσης στο ιστολόγιο La Grecia clásica y su legado

Πέμπτη 19 Ιανουαρίου 2012

Breve historia de la Corona de Castilla en los siglos XI-XV



En el año 1037 Fernando I derrotó al último rey leonés y se proclamó rey de castellanos y leoneses. Al morir Fernando en 1065, sus estados se dividieron entre sus hijos. Ello dio lugar a una serie de luchas entre los hermanos hasta que se consiguió nuevamente la unificación de los dos reinos bajo Alfonso VI (1072-1109).
Alfonso, gran defensor de la unidad de Castilla y León, fue el primero de una serie de soberanos que hicieron de Castilla un centro muy importante de la política de los reinos peninsulares. A partir de su época Castilla continuó la lucha contra los musulmanes con mayor perseverancia, ocupando extensos territorios hacia el sur y el este, y apoderándose de Toledo en 1085, hecho que estableció sólidamente la hegemonía castellana sobre los demás reinos cristianos. Esta hegemonía se aseguró en 1212, cuando el rey Alfonso VIII (1158-1214) formó una alianza con los reyes de Navarra y Aragón y junto con ellos venció a los almohades en la batalla de las Navas de Tolosa en este mismo año.

Alfonso VI (1072-1109)


Alfonso VIII (1158-1214)

La unificación de los dos reinos se produjo finalmente en 1230 bajo el sucesor de Alfonso VIII, Fernando III el Santo (1217-1252), quien se dedicó a la Reconquista. Fernando avanzó hacia el sur y puso bajo su poder Córdoba (1236), Jaén (1246) y Sevilla (1248), reduciendo el dominio musulmán a Granada y obligando al rey de la ciudad a pagar tributos al rey cristiano a fin de mantener su posición.

El proceso de la Reconquista se interrumpió bajo el reinado de Alfonso X el Sabio (1252-1284), pero la aportación del rey en la vida cultural y científica fue enorme. Alfonso, movido por un afán cultural, decidió prescindir de diferencias de religión y de raza y reunió a los judíos, musulmanes y cristianos más importantes de la época y con éstos fundó varias escuelas de investigación y traducción. Entre ellas, la más importante se considera la Escuela de Toledo. Así se tradujeron en castellano libros como La Biblia, el Corán, el Talmud y la Cábala. Hombre de su siglo, decidió reunir en un todo harmónico todos los aspectos que podía ofrecer la cultura de la época. Su obra tiene, en efecto, el valor de una inmensa enciclopedia. Las direcciones más importantes de su producción tienen que ver con la historia, la astronomía, la jurisprudencia y la poesía. En primer lugar, introdujo el “castellano drecho” en los usos de la Corte y en la redacción de sus obras científicas, jurídicas e historiográficas. En segundo lugar, adoptó para su obra lírica la lengua gallego-portuguesa, la cual era muy hablada entonces, consolidando una tradición lírica que procedía del tiempo del reinado de su padre, si no de antes.

Alfonso X el Sabio (1252-1284)

La gran Escuela de Toledo y las Cortes de Sevilla y Murcia fueron testigos de una colaboración científica y cultural de excepción. Fueron imprescindibles para la recuperación de la cultura antigua y para el progreso de España hacia el definitivo Renacimiento. La rehabilitación del castellano es sumamente importante para los nuevos caminos del pensamiento. En los últimos años de Fernando III, el castellano se comienza a utilizar para ciertos documentos. Pero la lengua castellana alcanza el título de oficial con Alfonso X, y a partir de entonces todos los documentos públicos se redactarán en castellano, asimismo las traducciones en vez de verterse al latín se realizarán a dicha lengua. En todo eso, la presencia de Alfonso X el Sabio fue determinante.

También en el siglo XIII comenzarán a fundarse gran cantidad de universidades en los territorios que formarían la Corona de Castilla, algunas de las cuales, como las de Palencia o Salamanca, serán las primeras universidades europeas.
El reinado de Sancho IV (1284-1295), hijo de Alfonso X y nieto de Jaime el Conquistador de Aragón fue también importante para las letras, en una época casi tan activa en la composición de libros como la de su padre. Además, cuando subió al trono de Aragón Jaime II, hubo un acercamiento con Sancho IV y los dos reyes, unidos, dieron un nuevo impulso a la Reconquista.

Entre los demás sucesores del trono castellano el más importante fue Alfonso XI el Justiciero (1312-1350), un gran político y guerrero de la Reconquista. Durante su reinado consiguió el fortalecimiento del poder real y la resolución de los problemas del estrecho de Gibraltar. De hecho, el territorio castellano se extendió hasta el estrecho y, en alianza con los portugueses, pudo infligir a los musulmanes algunas de las más grandes derrotas de toda la Reconquista, primero en la batalla de Salado (1340) y, finalmente, con la toma de Algeciras (1344).

Alfonso XI (1312-1360)

Sin embargo, con los sucesores de Alfonso XI la historia de Castilla entra en una época de desgracias económicas y rebeldías de la nobleza, un período que durará más de un siglo y que terminará con la coronación de Isabel la Católica en 1479, hecho que iniciará una nueva época de esplendor. Más concretamente, en el reinado de Pedro I el Cruel (1350-1369) hubo una serie de enfrentamientos entre Castilla y Aragón y estalló la guerra civil, que llevó al trono a Enrique II (1369-1379), con quien dio comienzo la dinastía Trastámara. La situación en Castilla bajo esta dinastía fue desastrosa. La autoridad real había perdido su prestigio y la nobleza se aprovechaba de las continuas guerras civiles para aumentar sus privilegios. La situación económica era pésima y no fue posible ningún desarrollo de una burguesía industrial. Durante el reinado de Juan II (1406-1454) las luchas nobiliarias se intensificaron. Finalmente, a la muerte de su sucesor Enrique IV (1454-1474), y a causa del matrimonio de Isabel de Castilla con Fernando II de Aragón (1469), se unieron las dos coronas, dando origen al reino de España.

Bibliografía:
-Cantarino, Vicente. Civilización y cultura de España. Prentice-Hall Inc., New Jersey 1999
-Kattán-Ibarra, Juan. Perspectivas culturales de España. 2ª ed., National Textbook Company, Lincolnwood (Chicago) 1995
-Montoya, Jesús. Alfonso X el Sabio – Cantigas. Cátedra, Madrid 1988

Μαθήματα ισπανικών με οδηγό την ποίηση του Tango

****Αναδημοσίευση από το ispania.gr

To Bandoneon Cafe σας προσκαλεί να μάθετε να μιλάτε Iσπανικά μέσα από τα ξεχωριστά λόγια των αγαπημένων σας Tango.

Mια πρωτοποριακή, ακουστικοποιητική προσέγγιση στη διδασκαλία της Ισπανικής γλώσσας!!!

KAΘΕ ΤΡΙΤΗ 19.00-21.00
Υπεύθυνη μαθημάτων η MARTA SILVIA DIOS SANZ.

ΕΝΑΡΞΗ ΠΡΩΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ 21 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 2012
ΚΟΣΤΟΣ : 40 ΕΥΡΩ ΤΟ ΜΗΝΑ (8 ΩΡΕΣ)
ΔΗΛΩΣΕΙΣ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗΣ KAI ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: 2103479196
info@bandoneoncafe.com
mdiossanz2002@yahoo.com.ar
BANDONEON CAFE
AKAMANTOS 11
THISSIO -ATHENS.

Δευτέρα 16 Ιανουαρίου 2012

Σχετικά με τη βιβλιοθήκη του Ινστιτούτου Θερβάντες

****Αναδημοσίευση από την ιστοσελίδα του Ινστιτούτου Θερβάντες

Bιβλιοθήκη Χουάν Κάρλος Ονέτι

Γενικές πληροφορίες

Η δημιουργία της Βιβλιοθήκης του Ινστιτούτου Θερβάντες της Αθήνας ανάγεται στην εποχή του Ισπανικού Μορφωτικό Ιδρύματος Βασίλισσα Σοφία, που ιδρύθηκε το 1976 και βρισκόταν στην οδό Σκουφά. Η Βιβλιοθήκη εκείνη είχε δημιουργηθεί από τις δωρεές διαφόρων δημοσίων φορέων και ελλήνων ισπανιστών.

Από το 1991, με την ίδρυση του Ινστιτούτου Θερβάντες, η Βιβλιοθήκη αποτελεί το βασικό κέντρο πληροφόρησης και τεκμηρίωσης στην Ελλάδα για θέματα σχετικά με την Ισπανική Γλώσσα και τον Πολιτισμό των Ισπανόφωνων χωρών.

Το 2009, μετά την μετεγκατάσταση του Ινστιτούτου στην καινούργιο κτίριο της οδού Μητροπόλεως, η Βιβλιοθήκη προσφέρει στους χρήστες της σύγχρονες εγκαταστάσεις, με περισσότερα από 26000 αντίτυπα και 34 θέσεις ανάγνωσης, 6 υπολογιστές και 2 θέσεις συμβουλευτικής για οπτικοακουστικά μέσα.

Στις 16 Οκτωβρίου 2007, η Α.Μ. Βασίλισσα Σοφία προήδρευσε της τελετής με την οποία η Βιβλιοθήκη μετονομάστηκε σε Juan Carlos Onetti, προς τιμή του ουρουγουανού συγγραφέα κατόχου του Βραβείου Θερβάντες 1980.

Όροι πρόσβασης
Η πρόσβαση στη Βιβλιοθήκη είναι ελεύθερη και δωρεάν. Για τν χρήση των υπηρεσιών Δανεισμού, Ίντερνετ και Δανεισμού μεταξύ Βιβλιοθηκών απαιτείται η κατοχή της κάρτας – μέλους της Βιβλιοθήκης. Για την έκδοση της κάρτας – μέλους ο ενδιαφερόμενος πρέπει να μας δώσει τα στοιχεία του (όνομα, διεύθυνση, τηλέφωνο και e - mail ), να προσκομίσει αποδεικτικό της ταυτότητάς του και να καταβάλει την αντίστοιχη τιμή.

Τιμές
• Δωρεάν: μαθητές του Ινστιτούτου Θερβάντες, μαθητές του AVE εξ αποστάσεως με επιβλέποντα καθηγητή, μαθητές AVE με ημιπαρουσία, μέλη του Συλλόγου των εν Ελλάδι Καθηγητών Ισπανικής Γλώσσας και Ισπανιστών - ΣEKI, της Πανελλήνιας Ένωσης Πτυχιούχων Ισπανικής Φιλολογίας και της Εταιρείας Ελλήνων Ισπανιστών, καθηγητές Ισπανικών σε Δημόσια ή Ιδιωτικά Εκπαιδευτήρια και Φροντιστήρια Ξένων Γλωσσών (απαιτείται η προσκόμιση επίσημου εγγράφου του αντίστοιχου κέντρου σπουδών).

• 10€: σπουδαστές, μαθητές του AVE εξ αποστάσεως χωρίς επιβλέποντα καθηγητή, μέλη του Ελληνο-Ισπανικού Συλλόγου, ASCLAYE και ΕΚΕΜΕΛ, παιδιά ηλικίας κάτω των 18 ετών.

• 20€: Λοιποί.

Ωράριο
Δευτέρα έως Παρασκευή: 11:00 - 15:00 και 16:30 - 20:30
Σάββατο: 11:00 – 14:30 και 15:30 – 17:30.

Για περισσότερες πληροφορίες: http://atenas.cervantes.es/gr/library_spanish/library_spanish.htm

Κυριακή 15 Ιανουαρίου 2012

Υποτροφίες ξένων κυβερνήσεων (ανάμεσα σε αυτές του Μεξικού και του Περού) σε Έλληνες υπηκόους


Υποτροφίες για α) σεμινάρια γλώσσας για το καλοκαίρι του 2012 β) προπτυχιακές, μεταπτυχιακές σπουδές και έρευνα για το ακαδημαϊκό έτος 2012‐2013. Ανάμεσα στις χώρες που έγιναν οι μορφωτικές συμφωνίες είναι το Περού και το Μεξικό.

Πληροφορίες στην ιστοσελίδα του Πανελληνίου Συλλόγου Πτυχιούχων Ισπανικής Φιλολογίας (ΠΑΣΠΙΦ): paspif.gr

Πέμπτη 12 Ιανουαρίου 2012

"O Amor és Tu" - Το καινούριο βιβλίο του Πορτογάλου ποιητή João Negreiros


****Αναδημοσίευση από την ιστοσελίδα Saída de Emergência

0 amor é intemporal.
Imagina um livro que celebra isso mesmo: a união, a beleza do encontro e a mágoa do desencontro que não é mais do que adiar a felicidade. Este livro reúne os poemas feitos à medida de todos nós. Nós que somos fortes por amor, fracos por amor, belos por amor, rudes por amor, loucos por amor e, quem sabe até, sábios por amor. Este livro exalta o amor. Se o acharem piegas é de propósito, se o acharem desgovernado é de propósito, se o acharem ridículo é de propósito, se o acharem genial é de propósito, se o acharem perfeito é sem querer. É a prenda justa para quem gostamos, é a prenda certa para quem gostaríamos de gostar, é a prenda exacta para quem ainda não conhecemos. É o livro do carinho dos corpos e da alma que todos temos à flor da pele. É um livro de poemas de amor. Só isso já bastaria, mas talvez seja muito mais.

Διαβάστε εδώ το βιογραφικό του ποιητή.

Παζάρι βιβλίου (20-1 μέχρι 8-2-2012)

Το παζάρι βιβλίου θα ξεκινήσει φέτος στις 20 Ιανουαρίου στην πλατεία Κλαυθμώνος και θα διαρκέσει μέχρι τις 8 Φεβρουαρίου.

Το παζάρι διοργανώνεται από τον Σύνδεσμο Εκδοτών Βιβλίου (ΣΕΚΒ) και το Επαγγελματικό Σωματείο Εκδοτών-Βιβλιοπωλών Ελλάδος (ΕΣΕΒΕ).

Τετάρτη 11 Ιανουαρίου 2012

Enrique de Villena

Don Enrique de Villena, Maestre de Calatrava (1384 - 1434), hombre de profundos conocimientos y vasta erudición, es famoso, como dice García López, “tanto por las leyendas a que dio origen como por su propia obra”. Enrique de Villena fue hijo de Pedro de Aragón, corona a la que estaba vinculado. Vivió en su infancia en la corte de Enrique II y luego en la de Enrique III, quien le concedió el grado de maestre de la Orden de Calatrava. En 1414 estuvo en Zaragoza presente en la coronación de Fernando de Aragón, retirándose a Valencia hasta 1417. Enrique de Villena destacó por su amor de la lectura, ávido a adquirir nuevos conocimientos. Tuvo amistad con el Marqués de Santillana, a quien dedicó su Arte de trovar. Su obra comprende una gran variedad de temas, ya que en su vida cultivó varias ciencias desde la medicina, la teología, la astronomía e incluso la poesía. Pero donde más destacó fue en las traducciones. Su versión de la Eneida al castellano es la primera que se hizo de esta obra de Virgilio a una lengua vulgar. También tradujo la Divina Commedia entre 1427 y 1428 a instancias del Magnánimo. La misteriosa fama de mago que adquirió Enrique de Villana, así como su personalidad discutida, condujo a la destrucción de algunas de sus obras e inspiró a escritores posteriores como Ruiz de Alarcón, Quevedo y Hartzenbusch, en convertirle en carácter de sus obras, con fines humorísticos. Su obra literaria incluye el Arte de trovar (1433), un tipo de preceptiva poética a la manera provenzal, Los doce trabajos de Hércules (1417), escrita primero en catalán, Arte cisoria (1423), divertido manual de etiqueta palaciega y también tratado gastronómico de carácter alegórico y didáctico, y también el curioso Libro de aojamiento o fascinología, tratado en el que se procura curar el mal de ojo, y en el que la medicina se mezcla con la superstición. García López escribe sobre Villena: “La mezcla de ciencia y superchería que hay en las obras de Villena, la interpretación alegórico-moral de la mitología clásica que se da en una de ellas y su estilo latinizante y pedantesco, hacen de él una figura típica de fines de la Edad Media”. Sin embargo, podemos presentar argumentos en contra de dicha opinión. La obra Los doce trabajos de Hércules por ejemplo, tiene para algunos eruditos una especial importancia en el marco de la introducción del humanismo. Jeroni Miquel en su obra Virtus et sapientia, elements integradors de la nobilitas de Curial, dice que el modelo del caballero de armas y letras encuentra su origen en el modelo de Hércules de Villena y opina que dicha obra podría haber influido en el autor de la gran novela de caballerías Curial e Güelfa. Y sabemos que ha influido en la famosa obra de Joanot Martorell Tirant lo Blanch. Suárez Fernández afirma que “su polifacética cultura, más bien curiosidad, es una muestra de ciertas tensiones inherentes al humanismo”. Y su contemporáneo Fernán Pérez de Guzmán, después de atribuir delitos y faltas a Enrique de Villena, escribe finalmente sobre él: "Todavía fue muy sotil en la poesía e grant estoriador…Sabía fablar muchas lenguas. Comía mucho e era muy inclinado al amor de las mujeres". Bibliografía: -Butiñá Jiménez, Julia y Antonio Cortijo Ocaña. “Humanismo catalán: Breve nota introductoria”. eHumanista 13 (2009): xxxii-liii. -Crida Álvarez, Carlos Alberto. Aproximación a la literatura española a través de sus obras. Atenas 1996 -García López, José. Historia de la literatura española. ed. Vicens Vives, 8ª reedición, Barcelona 1986 -Suárez Fernández, Luis. Los Trastámara y los Reyes Católicos. Vol. 7 de Historia de España. Coord. Ángel Montenegro Duque. Gredos, Madrid 1985

Τρίτη 10 Ιανουαρίου 2012

"Αισθητικό τρίπτυχο" - Παρουσίαση βιβλίου

Το βιβλίο αυτό των εκδόσεων Printa περιλαμβάνει τρία από τα σημαντικότερα εκτενή δοκίµια του ισπανού φιλοσόφου και συγγραφέα της Εξέγερσης των µαζών José Ortega y Gasset: τον Απανθρωπισµό της τέχνης και τις Ιδέες για το μυθιστόρημα του 1925, και ένα παλαιότερο, το Ιδέες για τον Δον Κιχώτη, του 1914. Και στα τρία, έστω κι αν κινούνται στο αισθητικό πεδίο (ιδίως όµως στο πρώτο), θα βρει κανείς τις ιδέες πάνω στις οποίες θεµελιώθηκε η Εξέγερση των µαζών.

Για το βιβλίο θα μιλήσουν ο αναπληρωτής καθηγητής του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης, κριτικός τέχνης και συγγραφέας, Πέτρος Μαρτινίδης, και ο αναπληρωτής καθηγητής του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης Βίκτωρ Ιβάνοβιτς, συντονιστής της μεταφραστικής ομάδας (που αποτελείτο από τις Αλίκη Βασώνη, Αγγελική Μαυρομμάτη, Ειρήνη Οικονόμου, Τατιάνα Φραγκούλια, Ελίνα Χέλμη).
Την Δευτέρα 16-1-2012. Στα ελληνικά.

Αίθουσα Εκδηλώσεων του Ινστιτούτου Θερβάντες της Αθήνας, Μητροπόλεως 23.
Είσοδος ελεύθερη.

Ιστοσελίδα: http://atenas.cervantes.es/FichasCultura/Ficha78946_07_1.htm

Κλοπή έργων Πικάσο και Μοντριάν από την Εθνική Πινακοθήκη

****Αναδημοσίευση από το ethnos.gr









Τα διεθνή μέσα για την κλοπή στην Πινακοθήκη

Πρώτο θέμα σε πολλά διεθνή μέσα ενημέρωσης έγινε η χθεσινή κλοπή των δύο σημαντικών πινάκων, του Πάμπλο Πικάσο και του Πιέτ Μοντριάν, από την Εθνική Πινακοθήκη.
Για καλά οργανωμένη επιχείρηση έκανε λόγο ο βρετανικός Guardian, που αναφέρει ότι η κλοπή έγινε σε μία από τις πιο καλά φρουρούμενες περιοχές της Αθήνας.
Οι δράστες άρπαξαν το «Γυναικείο Κεφάλι» του Πάμπλο Πικάσο, «Ο μύλος», μία ελαιογραφία σε μουσαμά του Πιέτ Μοντριάν, καθώς και ένα σχέδιο σε χαρτί του ζωγράφου του 16ου αιώνα, Γκιλιέλμο Κατσία, που απεικονίζει τον Αγιο Ντιέγκο της Αλκάλα.
Το BBC με την σειρά του αναφέρει ότι από την Εθνική Πινακοθήκη της Αθήνας έκαναν «φτέρα» δύο πολύ σημαντικά δημιουργήματα, ανάμεσά τους και το «Γυναικείο Κεφάλι» του Πάμπλο Πικάσο, το οποίο ήταν ένα δώρο που έγινε στην Ελλάδα το 1949 για την αντίσταση που έδειξε οι χώρα στην Ναζιστική Γερμανία.
Το «Γυναικείο Κεφάλι» φιλοτεχνήθηκε από τον Πικάσο το 1939, «Ο μύλος» του Μοντριάν χρονολογείται το 1905 και απεικονίζει έναν μύλο στην όχθη ενός ποταμού, ενώ το σχέδιο με μελάνι και πένα στο χαρτί του Κατσία τον Αγιο Ντιέγκο της Αλκάλα.

Περισσότερα μπορείτε να διαβάσετε στην ιστοσελίδα: http://www.ethnos.gr/article.asp?catid=22769&subid=2&pubid=63600833

Σάββατο 7 Ιανουαρίου 2012

Αλληλεγγύη από την Ισπανία

****Αναδημοσίευση από το ιστολόγιο "La Pasión Griega"

En La Pasión Griega queremos dar un paso más en nuestros gestos de solidaridad con el pueblo griego, que en los últimos tiempos está siendo literalmente saqueado y humillado por la dictadura de los mercados financieros con la que colaboran, obedientes, los propios gobernantes helenos y europeos. Frases solidarias como "Grecia no estás sola" o "Todos somos griegos" han dado la vuelta al mundo a través de los medios de comunicación y las redes sociales.
Ahora tenemos la oportunidad de ir un poco más allá en nuestra solidaridad con Grecia y solicitar, aunque sólo sea simbólicamente, la nacionalidad griega a través de la iniciativa popular surgida en Francia "Por solidaridad, yo también soy griego/a".

Διαβάστε ολόκληρο το άρθρο στο ιστολόγιο La Pasión Griega.

Δευτέρα 2 Ιανουαρίου 2012

"Πολύφιλος" - Ετήσιο περιοδικό του τμήματος Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης

Με θέματα σχετικά με τη λογοτεχνία, τον πολιτισμό, την τέχνη, τη γλωσσολογία, κ.τ.λ., βρίσκεται στο διαδίκτυο ο 2ος τόμος του ετήσιου περιοδικού του τμήματος Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης, με τίτλο "Πολύφιλος". Στο περιοδικό υπάρχουν άρθρα και στα ισπανικά, αλλά και σχετικά με τις ισπανικές σπουδές.
Μπορείτε να βρείτε και να διαβάσετε όλα τα άρθρα του περιοδικού στην παρακάτω σελίδα: http://ejournals.lib.auth.gr/poliphilos/index