Τετάρτη 9 Ιουνίου 2010

Refranero multilíngüe

El refranero multilingüe del Centro Virtual Cervantes (CVC) ofrece una selección de refranes y proverbios populares españoles con su correspondencia en alemán, catalán, francés, gallego, griego antiguo, griego moderno, inglés, italiano, portugués, ruso y vasco. Se trata de un proyecto único en el mundo, tanto por su carácter multilingüe como por la información aportada: posibles variantes y sinónimos, antónimos, tipo de paremia e idea clave, fuentes consultadas y contextos de aparición.

Los objetivos de este refranero son difundir el español a través de los refranes, facilitar la enseñanza/aprendizaje del español como lengua materna y extranjera, proporcionar un instrumento de consulta a los traductores y promover las investigaciones sobre la sabiduría popular.

Página web: http://www.cuadernointercultural.com/refranero-multilingue-del-cvc/

AUTORES Y COLABORADORES

Autores

M.ª Teresa Barbadillo de la Fuente.
Doctora en Filología Románica, es profesora del Departamento de Didáctica de la Lengua y la Literatura (Facultad de Educación, Universidad Complutense de Madrid).

Mari Carmen Barrado Belmar.
Doctora en Filología Románica, Profesora Titular de Universidad, del Departamento de Filología Italiana de la Facultad de Filología (Universidad Complutense de Madrid).

Javier Calzacorta Elorza.
Licenciado en Filología Vasca en la Universidad de Deusto, Bilbao. Profesor en la Universidad de Deusto. Miembro de la Comisión de Literatura oral de la Real Academia de la Lengua Vasca.

Germán Conde Tarrío.
Doctor en Filología Francesa. Profesor del Departamento de Filología Francesa e Italiana de la Universidad de Santiago de Compostela.

Carlos Alberto Crida Álvarez.
Licenciado en Ciencias Históricas por la Universidad de la República (Uruguay). Doctor en Filología Española y Griega. Profesor en la Universidad Nacional y Kapodistríaca de Atenas (Grecia).

Ana María Díaz Ferrero.
Doctora en Filología Románica por la Universidad de Granada. Profesora de la Universidad de Granada del área de Traducción e Interpretación.

Fernando García Romero.
Doctor en Filología Clásica. Profesor en el Departamento de Filología Griega y Lingüística Indoeuropea de la Universidad Complutense de Madrid.

Marina García Yelo.
Licenciada en Filología Francesa. Becaria de Investigación en el Departamento de Filología Francesa (Universidad Complutense de Madrid).

José Enrique Gargallo Gil.
Doctor en Filología Hispánica (1987) y Profesor de Filología Románica de la Universidad de Barcelona.

Virginia López Graña.
Licenciada en Filología Clásica, con especializaciones en Filología Latina y en Filología Griega, por la Universidad Complutense de Madrid.

Manuel Martí Sánchez.
Doctor en Filología Hispánica, es profesor en el Departamento de Filología de la Universidad de Alcalá.

Silvia Molina Plaza.
Doctora en Filología Inglesa. Profesora en la Universidad Politécnica de Madrid.

Joulia Nikolaeva.
Doctora en Lingüística Comparada (Universidad Pedagógica “Herzen”, San Petersburgo, Rusia), Licenciada en Lenguas y Literaturas Extranjeras (Universidad La Sapienza, Roma, Italia). Profesora en la Universidad Roma Tre y en la Universidad La Sapienza (Italia).

Ana Laura Rodríguez Redondo.
Doctora en Filología Inglesa. Profesora de la Universidad Complutense de Madrid, en el Departamento de Filología Inglesa: Lengua y Lingüística.

Maria Antonella Sardelli.
Licenciada en Filología Hispánica por la Università degli Studi di Bari (Italia). Becaria de Investigación en el Departamento de Filología Francesa (Universidad Complutense de Madrid).

Julia Sevilla Muñoz. (Directora del Proyecto)
Doctora en Filología Francesa. Profesora en el Departamento de Filología Francesa (Universidad Complutense de Madrid).

Manuel Sevilla Muñoz.
Ingeniero Agrónomo y Doctor en Ciencias de la Educación. Profesor en la Universidad de Murcia.
Josefina Velasco Menéndez.
Doctora en Filología (Universidad de Salamanca), Licenciada en Filosofía y Letras (Filología, Universidad Autónoma de Madrid) y Licenciada en Estudios Hispánicos (Universidad de La Habana, Cuba), es profesora en la Universidad de Salamanca.

M.ª I. Teresa Zurdo Ruiz-Ayúcar. (Directora del Proyecto)
Doctora en Filología Alemana. Profesora en el Departamento de Filología Francesa (Universidad Complutense de Madrid).

Colaboradores

Panagiotis Antoniadis.
Licenciado en Ciencias Económicas (Universidad de El Pireo, Grecia), Máster en Traducción-Traductología y Doctorado en Traducción por la Universidad Nacional y Kapodistríaca de Atenas. Docente contratado por la Universidad Abierta Helénica (Grecia)

Androniki Antoniou.
Licenciada en Filología Española (Universidad Nacional y Kapodistríaca de Atenas, Grecia).

Maria Antoniou.
Licenciada en Filología Española (Universidad Nacional y Kapodistríaca de Atenas, Grecia).

Jennifer Aparicio Morgado.
Licenciada en Derecho (Universidad de Deusto). DEA (Fac. Filología, Universidad Complutense de Madrid).

Sofia Cherouvim.
Licenciada en Derecho y en Filología Española (Universidad Nacional y Kapodistríaca de Atenas, Grecia).

Vanessa Fernández Pampín.
Licenciada en Filología Española (Universidad de Santiago de Compostela). DEA (Fac. Filología, Universidad Complutense de Madrid).

Joan Fontana Tous.
Licenciado en Filología Clásica con mención complementaria en Filología Románica (Universidad de Barcelona). Profesor en la Universidad de Barcelona.

Gabriela Funk.
Doctora en Lingüística. Profesora en el Departamento de Lenguas y Literaturas Modernas (Universidad de Azores, Portugal).

Foivi Krisila.
Licenciada en Filología Española (Universidad Nacional y Kapodistríaca de Atenas, Grecia).

Alexía Kybeli.
Licenciada en Filología Francesa (Universidad Autónoma de Madrid).

Alfonso Lombana Sánchez.
Licenciado en Filología Alemana (Universidad Complutense de Madrid).

Carlos Montero Ruitiña.
Licenciado en Filología Francesa (Universidad de Salamanca).

Ilías Oikonomópoulos.
Licenciado en Filología Española (Universidad Nacional y Kapodistríaca de Atenas, Grecia).

Eirini Paraskevá.
Licenciada en Filología Francesa y en Filología Española (Universidad Nacional y Kapodistríaca de Atenas, Grecia).

Vasco Paulo Pereira Monteiro.
Licenciado en Línguas Estrangeiras Aplicadas (Universidade do Minho).

Justyna Pietrzak.
Licenciada en Filología Italiana (Universidad Jagelónica de Cracovia, Polonia). DEA (Fac. Filología, Universidad Complutense de Madrid).

Carmen Tabernero Magro.
Licenciada en Filología Francesa (Universidad Complutense de Madrid).

Antonia Zikou.
Licenciada en Psicología y en Filología Española (Universidad Nacional y Kapodistríaca de Atenas, Grecia).

Chrysoula Xenou.
Licenciada en Derecho y en Filología Española (Universidad Nacional y Kapodistríaca de Atenas, Grecia), Máster en Derecho por la misma Universidad.

Página web: http://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/autores.htm

Δεν υπάρχουν σχόλια: