Navigation
Navigation
Παρασκευή 25 Φεβρουαρίου 2011
El nacimiento de la literatura vasca
Linguae Vascorum Primitiae (1545)
Hacia 1535, en una época en que reina el movimiento humanístico europeo, la prosa didáctica en España adquiere una de sus obras más importantes, cuando el gran humanista Juan de Valdés (h. 1490-1541) expone en su famoso libro Diálogo de la lengua sus ideas filológicas sobre la lengua castellana. En una línea comenzada por el cardenal y escritor italiano Pietro Bembo (1470-1547) en su obra Prose della volgar lingua (h. 1521), Juan de Valdés hace un elogio de la lengua vulgar y da consejos sobre el uso correcto del castellano. En esta línea se va a incorporar muy pronto un escritor que utiliza el euskara.
La lengua vasca, una de las más antiguas lenguas del mundo, las primeras muestras de la cual se encuentran en lápidas arcaicas, en las Glosas Emilianenses en la Rioja del siglo X y en el Códice Calixtino (siglo XIII), tendrá que esperar hasta bien entrado el siglo XVI para que comience a ponerse en escrito su larga tradición oral o para que se escriban en ella obras originales.
En 1545 Bernat Dechepare, arcipreste de la región de San Juan de Pie de Puerto (Baja Navarra), publica un pequeño libro de poesías, el primer libro impreso exclusivamente en vascuence, con el significativo título Linguae Vasconum Primitiae (Primicias de la lengua de los vascones). Fue el primer autor conocido en la historia de la literatura vasca que publicó íntegramente en esta lengua, hecho del cual era probablemente consciente. El deseo de publicar su obra es sin duda su primera aportación, ya que la imprenta (desarrollo estrechamente ligado con el humanismo y la espera de la cual lo excitaba) era utilizada por primera vez para su lengua.
Es una colección de poesías de temática religiosa, amorosa y autobiográfica, junto con otras en que se exalta el euskara. Dechepare es un poeta de talla, semejante, por más de un rasgo, al Arcipreste de Hita, especialmente en lo que tiene que ver con la mezcla de asuntos religiosos con asuntos amorosos en un mismo libro.
Lo que hace muy importante la obra de Dechepare es que este libro es aún hoy uno de los textos más citados en defensa o como referencia al euskara. En la época en que nos referimos, el euskara no poseía, como dijimos más arriba, casi ninguna tradición escrita y sufrió el descrédito de todos, que lo consideraban indigno e inútil. Dechepare, orgulloso por su lengua, nos da su segunda aportación, exponiendo razones en defensa de ella. Su libro no sólo fue escrito en euskera, sino también fue un claro alegato a favor de él:
Otras gentes creían
Que no se podía escribir
Ahora han demostrado
Que se estaban engañando
Euskera,
Sal al mundo.
Βιβλιογραφία:
-Michelena, Luis. Historia de la Literatura Vasca. Εd. Minotauro, Madrid 1960
-García López, José. Historia de la literatura española. Εd. Vicens Vives, 8ª reedición, Barcelona 1986
-Ribera Llopis, Juan M. Literaturas catalana, gallega y vasca. Editorial Playor, 1982
Εγγραφή σε:
Σχόλια ανάρτησης (Atom)
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου